網頁

Translate

2015年8月31日 星期一

陶傑教英語: ''In Retrospect and Anticipation'' -- 香港前政務司陳方安生

In Retrospect and Anticipation 
Anson Chan 
Former Chief Secretary for Administration 
At the Asia Society Luncheon (April 19, 2001)

  Ronnie, distinguished guests, ladies and gentlemen,

  First of all, Ronnie, thank you for your very kind and warm welcome. All I can say is that it is wonderful to be part of Hong Kong's history and I hope that history will be kind to me. I'd also like to thank all of you for being present here at this luncheon today at the tail end of one's career to be received in this manner and by such an illustrious gathering is an honour indeed. I thank you from the bottom of my heart. 

  I would also like to thank you and the Asia Society for your unstinting support for Hong Kong. You and all those associated with Asia Society have been stalwart in your confidence in Hong Kong during the most difficult times, and the establishment of the Asia Society Hong Kong Centre in 1990 speaks eloquently to that. 

  And I want to thank you also for the invitation to address this large audience today, just 11 days before my retirement from my current post in the civil service of which I have had the privilege to be a member for 38 years, 7 months and two days. This is the last major speech I shall give in my official capacity - a valedictory, I suppose - but it will not, I daresay, be the last time I speak up for Hong Kong. 

  As I mulled over what I should say today, quite a few thoughts went through my mind. I looked back on some of the good days and bad, the great changes, the moments of high peaks and deep troughs. But I always came back to the sense of excitement and achievement associated with Hong Kong's great post-war success in which I have been fortunate enough to have played a small part. 

  But how to encompass all this in the short time we have after this splendid lunch? A speech packed with reminiscences? A shopping list packaging our progress over the last 40 years? A "kiss and tell" speech revealing some real or imagined secrets or scandals from the past? Sorry, that's not my style. 

  So, I have decided to do what I usually do, and that is to speak frankly on a number of issues about which I feel strongly. I feel strongly about them because they are important to the people of Hong Kong, the future success of the SAR and, by extension, to the contribution the SAR can make to our nation. 

  In short, I want to ask the people of Hong Kong what values they want to protect and preserve in the SAR. I want to ask them to think about those things that give us the edge over our competitors in the region, including cities in the Mainland like Shanghai. And I intend to answer my own questions by saying what I believe they should be. I don't think anyone in this great hall, or outside it for that matter, will be greatly surprised to hear what I believe those values to be. I have been espousing them in one form or another for most of my public life. 

  But before I do so, I want to indulge in just a little bit of nostalgia. After nearly four decades in the civil service, I think I've earned at least that much. I was looking at figures the other day which drew some comparisons of life in Hong Kong back in 1962, when I joined the civil service, with the situation as it is today. 

  For example, in 1962 great parts of the New Territories still moved to the rhythm of the seasons of planting and harvest. Buffalo could still be seen in the paddy fields. The population stood at 600,000. Today, there are 3.4 million people living in nine modern high rise new towns beyond the Lion Rock. The fulcrum of our urban metropolis has shifted dramatically in the space of a generation. 

  Life expectancy in 1962 was 68 for men and 75 for women. Today it is 77 and 82 respectively. Our GDP has increased 150 times over during that period, on average by 14% a year. GDP per capita has multiplied 70 times, from $2,619 in 1962 to $187,105 last year. That's an average annual growth rate of 12%. In 1962, a quarter of a million visitors came to Hong Kong. Last year the number reached a record 13.6 million. 

  And finally - just one more comparison that is close to my heart. When Katherine Fok and I joined the Administrative Service, as cadets in 1962, there was but one woman in the entire Administrative Service. Today there are 275, or over one in five of the directorate structure. Eight of our Principal Officials are women. Progress indeed. 

  I have presented this snapshot of how far we have come not to blow the trumpet for government - although I have never shied away from claiming credit for us when it has been due - but rather to make the straightforward point that for all of our faults, real or imagined, the government must have done something right somewhere along the way. I am the first to acknowledge that the creators of Hong Kong's success are its people. I lead the applause for their great qualities - decent, tolerant, hard working, entrepreneurial, fast on their feet, highly-motivated, innovative, outward looking, politically pragmatic, worldly-wise.

  But I firmly believe that the Hong Kong administration has over the years provided the physical and legislative infrastructure and the commonsense consensus on social and political issues. We have governed with a light touch and have given our citizens the flexibility and freedom to pursue their dreams and realize their ambitions for themselves and their families. 

  In many ways, our people stand as a monument to the virtues of self-reliance. They have never been afraid to embrace change and turn it to their advantage. They have never been afraid to embrace risk, and challenge it. 

  They have been able to do this because history bequeathed to us the vital institutional organs of a free society : the rule of law, an independent judiciary and a clean and accountable administration run by men and women of good conscience. We have here in Hong Kong a civil service that is built on the twin pillars of meritocracy and political neutrality. In this age of globalisation, instant communication and overnight change, this might sound like a quaintly old-fashioned thing to say. But these institutions are so critical to our stability and prosperity that they must endure and survive every fad or fashion or paradigm shift that comes our way. 

  I can still clearly recall a conversation I had with a senior member of the administrative service not long after I had joined the government. I could not have been much more than 23 years old, but his words have stayed with me since. Anson, he said, you must always remember that you have joined a very special service which has an excellent reputation built up by the people who have gone before you. Your obligations as an administrative officer are simple. You must serve the people well and you must serve them with honour. Remember that duty and honour must always go together. 

  It's advice I give to young colleagues today. 

  This is not to suggest that civil servants are trapped in a time warp. The civil service is ever changing, and reforms over the decades - and indeed over the last three years - have seen major advances in efficiency, productivity, cultural attitudes, clientawareness, commitment to higher standards of service delivery, intolerance of corruption and incompetence and - most important of all - commitment to the values of openness, transparency and accountability. All of this has been built on the foundations of the meritocracy and political neutrality I have already described. These values are the one constant, the starting point for all else. 

  But is this enough to meet the demands of the new millennium? Should we be moving in different directions with changing times? What will provide the best value for the governing systems of the 21st century which genuinely seek to be world class? 

  This last question was eloquently answered by the distinguished British historian and political journalist, Professor Peter Hennessy, at a conference in Hong Kong entitled " A Civil Service for Asia's World City" in January last year. Professor Hennessy's answer was as follows : 

  - That in return for a degree of permanence, a largely career civil service recruited on ability alone will in all circumstances facilitate evidence-driven government by speaking truth unto power as its primary and overriding duty. 

  - And that allied to this is an ethic and a determination that public money will be raised in an equitable and transparent way and used in a corruption free fashion according to those purposes and only those purposes, approved by the legislative part of government. 

  I am sure you recognize this system so succinctly described. I know it well. It is the system that has been patiently and deliberately constructed over decades in the Hong Kong civil service. It is a system that has seen us through thick and thin. It is a role model I can readily sign up to. 

  And "speak truth unto power"? What does this mean? It means giving your best advice to superiors based on the best information available and objective analysis even when you know it may not be music to their ears. That is what I and my colleagues have been trained and encouraged to do from the first day of our service. This, in turn, builds trust between officials upwards, downwards and sideways. 

  This collegiate approach among officials whose relationship is built on trust rather than personal or political whim also provides the protection for individuals within the system. They know they can tender advice without fear or favour, safe in the knowledge that even the most unwelcome advice would not lead to blighted career prospects or unpleasant postings out of earshot of those who may not like what you have to say. 

  In such a system, currying favour, political correctness, second-guessing and shoe-shining will not get you very far. These are, however, the weaknesses inherent in a more politicized system which, in my view, tends to encourage lower productivity and less accountability but discourage "speaking truth unto power". In examining how best to enhance the accountability of principal officials, the Chief Executive has made it clear that "we will maintain the stability of the civil service structure, preserve the principles of permanence and neutrality of the civil service, and maintain a highly efficient, professional and clean government". 

  I place heavy emphasis on this matter because, like Professor Hennessy, I believe passionately in the notion of a politically-neutral civil service recruited on the basis of intellectual ability rather than political patronage. In other words, the idea of a lifetime career built around the profession of government. Of course the civil service can benefit by the infusion of outside talent. It has done so in the past and will no doubt do so in the future. But the system must be bigger than any individual, whether from within or without. 

  The values on which I place such store have been put to the test in recent years, both before and since the transition. I believe the civil service has been more than up to the test, and there are more tests to come. That is made certain by the Basic Law timetable for the development of the democratic process. Our community has big decisions to make in the next few years, in particular about the pace of reaching our ultimate constitutional goal of universal suffrage for the Legislative Council and the possible popular election of the Chief Executive. 

  I have made it plain in the past that I believe these issues raise such fundamental questions about governance in the SAR that public debate on them cannot be delayed for too much longer. I have not changed my mind about this. We must get the decision right in 2007 and we stand the best chance of doing so if we have a long, measured, structured and rational debate about where to go and how to get there. 

  In my view there is already too much artificial division in the community. Name-calling and suspicion based on outdated and emotive political labels are no substitute for reasoned discussion. Why do some people insist on using terms like pro-China or anti-China? Or even pro-British? Surely we are all pro-Hong Kong. And that means also that Hong Kong people are as much a part of the country as the other 1.3 billion Chinese on the Mainland, and proud of it. 

  The Administration is required by our constitution to be accountable to the Legislative Council. Constructive engagement between the Administration and all members of the legislature must be the right way forward. Despite our differences, together we have achieved a great deal in the past. The legislature can take the moral high ground by putting aside prejudices, point-scoring and partisan political ambitions and burying their differences in a way that takes into account the wider interests of the community as a whole. This is what the community expects of our legislators. I believe the Government will continue to play its part in facilitating reasoned discussions within the legislature by engaging its members in policy formulation at an early stage. 

  In my experience Hong Kong has moved forward on a belief in progress and fair-minded consensus building, where decisions are arrived at by reason and compromise. I believe that's what people still want. It is not surprising to me that they ask whether the current constitutional arrangements are capable of delivering the political goods. 

  All the more reason for the community to come together in a pragmatic way to decide, in the spirit of give and take, on the constitutional arrangements that best suit our unique circumstances. And those unique circumstances do, of course, include the interest Beijing will naturally take in this matter. While any debate cannot ignore this fact of life, it does not necessarily have to subdue or distort it. 

  I say this with some conviction because my own experience as Chief Secretary for Administration since 1 July 1997 has assured me that on the whole, the Beijing leadership is happy to let the SAR make its own way within our high degree of autonomy. Even during the controversial CFA referral, Beijing's much preferred option was for Hong Kong to settle the matter within the SAR. It's a pity that this was not constitutionally possible. 

  And as President Jiang made clear to our Chief Executive recently in Beijing, the leadership is content to leave it to the SAR to deal with the Falun Gong issue within the autonomy we enjoy under One Country Two Systems. Given the sensitive nature of this issue to Beijing, can we ask for more? 

  We must build upon the autonomy we have been granted under the Basic Law and which we have so far exercised so freely and flexibly. I do not suggest that we in any way ignore or stand out against the national interest. But the greatest national interest at stake in Hong Kong is in the success we achieve in demonstrating to the world in general - and our compatriots in Taiwan in particular - that One Country Two Systems is not just a political slogan, but a real and living dynamic that works in practice. Central to that is for Beijing and the SARG to show that a high degree of autonomy means what it says, even occasionally at the expense of the SAR handling issues in a way that is distinctly different from the approach in the Mainland. Frankly, when this happens, it can only be to the credit of Beijing. In this regard, it seems to me that doubts held before the transition have lingered too long among some observers both locally and overseas who have not given the Chinese leadership sufficient credit for the light touch they have shown in handling Hong Kong since the Handover.

  We will certainly need all the room to manoeuvre we can muster to face the challenges of the next few years. The fallout from the Asian financial crisis should have shattered any complacency we may have had that the world owes us a living. On the contrary, it demonstrated in stark terms that we need to reinforce the institutions of freedom and the open market policies which have underpinned our past success. 

  We must not give rise to any real fear that the rule of law is under threat; we cannot lower our guard against corruption - clean and accountable government means more to us than ever; we cannot afford to tilt the level playing field for business; we must do more to strengthen corporate governance; we must cut costs to improve our competitiveness; deepen reforms in the economy; stay ahead of the wave of change in technology; dramatically improve our quality of life; and do more to provide the cultural infrastructure and community mindset that Hong Kong is, at the end of the day, a great international city, and not just another city in China. Are these not the ingredients that give us the edge over our rivals in the region?   

  None of us should wear rose coloured glasses. We don't need economists' forecasts to tell us that we face stiff competition from Shanghai and other cities in the region over the next few decades. I have already set out a few moments ago some of the things we need to do, or continue to strengthen, if we are to meet those challenges. Hong Kong has not baulked at challenges in the past and we must have the self-confidence to meet them in the future. 

 That's what I meant when I spoke of mindset. I have become increasingly concerned since the Handover that too many Hong Kong people have become more inward looking. Understandably perhaps, they have looked towards the Mainland at the expense of our traditional links with the rest of the world. Some are so concerned about integration that they seem to forget that our strength lies in the separation which is fundamental to the success of One Country Two Systems - not just for Hong Kong, but for China as well. By contrast, I have watched with admiration as the Mainland has increased its outreach to the international community. 

  Take use and standard of English as one small but important example. I have lost count of the number of times I have been told by foreign businessmen and visitors how much better they speak English in Shanghai or Beijing. How ironic it would be if the reunification of Hong Kong with China marked the point in history where the peoples of Hong Kong and the Mainland passed each other going in opposite directions. Our ability to communicate in the international language of business was one of the factors which always gave us an edge over our rivals. We blunt that edge at our peril. 

  In my own lifetime I have seen Hong Kong absorb hundreds of thousands of refugees and immigrants fleeing the upheavals of civil war in China, my own family among them. I witnessed the bank run in 1965; the riots on our streets at the time of the Cultural Revolution; the 1970s recession caused by the oil crisis; the run on the HK dollar in 1983 which led to the link with the US dollar; the closure of the stock exchange during the crash of 1987; Tiananmen; the Vietnamese Boat People crisis; the various dramas of the 13-year transition; and the financial crisis which struck in 1997. 

  We have survived it all, and much more. And grown stronger and more politically mature as a community in the process. Of course we face new challenges. We always will. I have spent nearly 40 years in public life watching Hong Kong beating the odds. Writing off Hong Kong is like waving the proverbial red rag to the bull. I have no doubt that Hong Kong's indomitable spirit and optimism - supported and nurtured by sensitive and sensible government - will write yet another great chapter in our success story. 

  For myself, it is time to move on. I have had the good fortune to serve in a first class civil service for nearly 39 years. The Service has given me much more in terms of personal growth and fulfillment than I can ever hope to repay. My experiences and encounters have helped shape my character and life in ways I could not have imagined when I first joined the Service in 1962. In the words of Alfred Lord Tennyson in his poem "Ulysses" - 

"I am a part of all that I have met 

Tho' much is taken, much abides 

That which we are, we are

One equal temper of heroic hearts 

Strong in will 

To strive, to seek, to find and not to yield."

  I consider it a singular honour to have been involved in the historical watershed of 1997 and to have led the Civil Service for almost equal periods before and after the handover as the Chief Secretary - enough memories to last me a life-time. But my fondest memory will always be of my colleagues in the service - their support, friendship and team spirit. I leave them in Donald's very capable hands. 

  I have enjoyed almost every moment of my career. More importantly, I have at the same time enjoyed every moment of my life outside of work - my real life, if you like. Looking back over these past four decades, the two best decisions I ever made were joining the civil service and marrying Archie. Archie has been a loving and supportive husband and has so often provided the sanity and balance that I needed. We now have the pleasure of seeing our children and their spouses raise their own children - that is the circle of life. 

  To the people of Hong Kong, I would like to say a heartfelt thank you. Thank you for your forbearance, support and affection and for the wonderful memories you've given me. No public official could ask for more. I leave the Civil Service at peace with myself and with the world and I look forward to the next quieter phase of my life wherever it might lead me. 

  May God bless and keep Hong Kong and its Civil Service always.



  香港前政務司司長陳方安生是公認的魅力型人物,她的招牌式四萬笑容,即使不是風靡全球,也能震懾整個亞太地區。她雖然已退休,但其風采和風度仍令人懷念。
陳方安生是相當傑出的英語演說家,其魅力也部分來源於此。她退休前在亞洲協會的午宴上,發表了一篇臨別演詞,仔細研究其手法,可讓我們得益不少。

  在演說中,我們往往要借用前人的說話,以加強說服力,但引用的名言必須顯淺,不能太深僻,而且所選擇的人物也應該是家傳戶曉的重量級人物,如孫中山和邱吉爾,學者和歷史學家也可以。陳方安生引用了英國政治家兼前記者軒尼斯教授(Professor Peter Hennessy)的名言,可說相當得體︰

  - That in return for a degree of permanence, a largely career civil service recruited on ability alone will in all circumstances facilitate evidence-driven government by speaking truth unto power as its primary and overriding duty.

  - And that allied to this is an ethic and a determination that public money will be raised in an equitable and transparent way and used in a corruption free fashion according to those purposes and only those purposes, approved by the legislative part of government.

  除了引用名言,陳方安生採用的另一個手法是,在爭議中先尋求共同點,如大家都希望香港好,在此基礎上,再提出自己的論據,可減少對方所感受到的敵意,也加強說服力。她這樣說︰I am sure you recognize this system so succinctly described. 我很確定你們都知道香港這一獨特的制度。

  由於退休在即,陳方安生一無所懼,她在演說中表達了自己的立場,把一些香港俗語直譯成英語︰In such a system, currying favour, political correctness, second-guessing and shoe-shining will not get you very far. 英語中沒有shoe-shining這個詞,是由廣東話的「擦鞋」直譯過來,但翻譯後卻令人感到非常傳神,其實英語中也有一個意思差不多的詞匯bootlicking(巴結、奉承),皮靴是軍官或大人物穿著的,要舔其皮靴自然要下跪,醜態畢現。shoe-shiningbootlicking類似,雖由中文翻譯過來,但英語世界的人也能心領神會。

  演說家要在演說中傳遞一個強硬的訊息,也可以採用自問自答的形式。例如陳方安生說︰Why do some people insist on using terms like pro-China or anti-China? Or even pro-British? Surely we are all pro-Hong Kong. And that means also that Hong Kong people are as much a part of the country as the other 1.3 billion Chinese on the Mainland, and proud of it.

  經常有人說陳太是一個親英的人物,她一直吞不下這口氣,終於在亞洲協會的演說中爆發出來,奮勇還擊,為什麼說我親中、親英、親法或親美,其實我是香港人,大家都應該親香港。這一自問自答的形式,在演講中非常有力,顯得演說者更客觀、冷靜、有理智和中立。

  陳太這篇演說非常溫文得體,我們日後跟人爭論時,可借鑑其中一些很婉轉的詞匯。例如兩位女仕對女性的角色有所爭論,一位說女性應做女強人,取得經濟自主權,另一位則認為女性是男性的附屬品,只需要服侍男人。兩人爭論起來,前者可說︰I am sure you agree , as a woman, we shall fight for dignity and respect in a male-dominating world. I am sure可以更加服眾。

  又如兩人對香港的政治有不同見解,爭持不下,如果其中一人說︰I am sure as Hong Kong citizens, we both wish Hong Kong success. 大家都是香港人,我們都希望香港好,找出這個共同點,相信可以化戾氣為祥和。


陶傑教英語: ''Letter to Hong Kong'' -- 余若薇

Letter to Hong Kong 
Audrey Eu 
4 Feb , 2001

  After 22 years of legal practice, I took a recent pledge into politics. My decision to run in the December by-election for the vacant HK island Legislative Council seat came as a surprise to many not the least to myself and my family. 

  Indeed I was recently invited to give a talk and the topic set for me was: "The Legislative Council - why bother?" About 3 years ago, whilst I was the Chairman of the Bar, a reporter asked me whether I would ever get into politics, my response at the time was a very prompt and very resolute no. The reporter, much wiser than I was, laughed and advised me that one should never be that definite about such questions. Many of you would say that being Chairman of the Bar was unavoidably political. 

  But to many lawyers, this is never a problem. Just because law and politics do overlap, that does not mean that we should refrain from speaking out on issues which we rightly and proudly regard as falling within our duty as lawyers. By that, I mean matters relating to the rule of law and the administration of justice. 

  So if we have to stage a silent march against the NPC interpretation, if we have to defend the right of abode seekers, if we have to question the Department of Justice on its prosecution (or non-prosecution) policy, if we have to speak out on the freedom of assembly, we do not regard these as being politically inclined. So why this sudden change? 

  Indeed why bother, when veteran politicians have chosen to give up? I can do no better than quote the answer given by ex-legislator Christine Loh when asked about it. She reported as saying: "Audrey is fresh enough to bash her head against the wall a few times." When asked to endorse my candidacy for the purpose of my election advertisement, Christine wrote: "I support her also because she has an enormous capacity to learn." In other words, her reasons can be summed up in one word: "Green". Incidentally, that was what I chose for my campaign colour. But seriously, to come back to the question, why bother. 

  When mulling over the decision as to whether I should do it, I consulted others. One ex-legislator said: "Yes, there is a point in Legco. It is an intense political arena on which the glare of public lights is focused." I agree with him. Years ago, when there was no recording device in the courts, the judges could behave atrociously and there was little recourse. 

  Now, with the recording in all the courts, judges have to put on their best behaviour. If they don't, you can complain and the evidence is all down in the transcript and on tape. Legco serves a similar function. The glare of publicity ensures that the government put on its best behaviour. Officials can be called on to account for their deeds and to explain their policies. More importantly, through the process, the public gets to know and comment on the actions and intentions of government. So Legco is a stage where public opinion can be created or public scrutiny exercised. And that is what makes a democratic society. Talking about public opinion, I must say the public does not have a high opinion of Legco. The voter turnout rate is far from satisfactory. But this is a vicious circle. The more you shun the system, the worse it becomes. You can only go one way - and that is down. 

  Many professionals do not believe in direct election. The businessmen even less so. They think it favours the grassroots. They prefer the functional constituencies. But so long as that remains an alternative, we are never going to progress towards direct election of all seats in Legco, the ultimate goal as set by the Basic Law. It is important that we have more people willing to run in direct elections. Of course, I confess that when the proposition was first put to me, my first reaction was not to run but to run away. And that was my second and my third reaction as well. But in the end, I have to be true to myself. I could not say, direct election is a good thing, but no, not for me. Put to the test, I could not say no. 

  What tickled the media during my campaign was the number of professionals who rallied to the cause. They came in large numbers, to the housing estates visits, to the streets, to the rallies, to the tea houses, in their 3 piece suits, some in their bow ties and many with their briefcases. 

  They were a bit awkward, and slightly embarrassed when distributing leaflets and addressing the passers-by through the microphones but they all did that in the best spirit. I was pleasantly surprised when some very senior doctors, who are the most conservative when it comes to politics or advertising, agreed to lend their names to a large newspaper advertisement to endorse my candidacy. Many who voted this time confessed that they have never voted before. For the good of Hong Kong, we must encourage more people that Legco is an institution worth bothering about. 

  Legco has presented a new dimension to my legal training. Take the Bills Committee. In the past, I look at a finished piece of legislation arguing with the judge as to what it is supposed to mean. Now I look at it during its making as to what it should mean. 

  But I enjoy best the work that goes on outside Legco. This is the district work, or what I would rather call the community work. A lawyer can only offer legal remedies but these are often costly and time consuming. It is hardly the answer for the man in the street who now turns up in my Legco office. However, I may be able to bring about a solution after discussion with the relevant government department. This can be far more efficient than any number of judicial review applications. 

  In a way, Legco provides a platform to co-operate with the administration to improve, to become more transparent, more equitable and more efficient. I am also tapping onto the support shown by professionals during the campaign. In time, with their help, I hope to build up a professional aid centre for consumers. We are still at a very early stage of developing the One Country Two Systems concept. Whether the two systems will thrive under the one country and what degree of high autonomy we are going to have depend not just on what Beijing is prepared to give but also on what we in Hong Kong are prepared to fight and stand up for. 

  Thus there is every reason for each and every one of us to be bothered, whether in taking up public office, casting our vote, expressing our opinion, or even just taking an interest in the affairs of Hong Kong. We should all take part, be it a small part, in shaping our destiny and our future.


  成功的演說,必須先有一枝具文采的筆,草擬好演講詞,再由明星型的政治巨匠在台上宣讀出來。這樣的演詞才有可能成為千秋傳世之筆。

  今日要介紹的是前大律師公會主席余若薇,獲選為立法會議員後,在香港電台英文台發表的一篇香港家書。她在演說中,用了一些非常形象化和富文采的詞句,表達其理念,勸喻香港的大律師和專業人士踴躍投票。

  余若薇在演說中已開宗明義說清楚︰Many professionals do not believe in direct election. The businessmen even less so. They think it favours the grassroots. 很多專業人士都不相信或不贊成直接選舉,因為他們認為直選只會選出草根和勞工階層的代表。她不同意這種看法,因此在演說中,運用了重覆的技巧,極力勸人去投票。

  以下一段非常值得欣賞︰ They came in large numbers, to the housing estates visits, to the streets, to the rallies, to the tea houses, in their 3 piece suits, some in their bow ties and many with their briefcases. They were a bit awkward, and slightly embarrassed when distributing leaflets and addressing the passers-by through the microphones but they all did that in the best spirit. 說的是在民主選舉下,專業人士穿著三件頭西裝,在路上派單張、去屋村洗樓,協助余若薇拉票的場面。

  They came in large numbers, to the housing estates visits, to the streets, to the rallies, to the tea houses 這一段令人聯想起馬丁路德金運用together、以及林肯運用dedicated等字眼,利用不斷重覆的技巧,描寫出一種熱鬧的景象。這一段說話也令人想起邱吉爾。

  邱吉爾(Winston Churchill1940年在倫敦國會發表過一篇著名的演說,呼籲全國團結一致,支持他領導下的保守黨政府,向納粹德國宣戰,邱吉爾的說話今日看來仍鏗鏘有力︰

  We shall not flag or fail. We shall go on to the end. We shall fight in France, we shall fight on the seas and oceans, we shall fight with growing confidence and growing strength in the air, we shall defend our island, whatever that cost may be. We shall fight on the beaches, we shall fight on the landing grounds, we shall fight in the hills, we shall never surrender.

  We shall fight 我們在法國戰鬥、海上戰鬥、空中戰鬥、沙灘上戰鬥,不斷重覆,造成巨大的感染力。邱吉爾、林肯、馬丁路德金都不斷在演說運用重覆的技巧,余若薇亦聰明地借鑑了他們的手法。

  余若薇在演說中亦不斷用bother這個字,來宣傳她的論點︰For the good of Hong Kong, we must encourage more people that Legco is an institution worth bothering about. 她希望告訴香港人,立法會的投票是值得我們花一些心力的worth bothering about

  演說的一個瑕疵,是余若薇用了institution這個字,這在英語裏是一個艱深的字眼,一個政府部門、一所大學、一間學院、甚至香港電台,都是一個機構(institution),這個字眼本身太抽象,而且帶有濃厚的學術色彩,如果改為Legco is a house Legco is a teahouse、甚至Legco is a play house,相信會令演講更加淺白。


  總括來說,這是一篇極為出色的演說,具備邱吉爾文采風流的影子。

陶傑教英語: ''PEARL HARBOR SPEECH'' -- 美國總統羅斯福

PEARL HARBOR SPEECH 
Franklin Delano Roosevelt 
December 8, 1941 

  To the Congress of the United States: 

  Yesterday, Dec. 7, 1941 - a date which will live in infamy - the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan. 

  The United States was at peace with that nation and, at the solicitation of Japan, was still in conversation with the government and its emperor looking toward the maintenance of peace in the Pacific. 

  Indeed, one hour after Japanese air squadrons had commenced bombing in Oahu, the Japanese ambassador to the United States and his colleagues delivered to the Secretary of State a formal reply to a recent American message. While this reply stated that it seemed useless to continue the existing diplomatic negotiations, it contained no threat or hint of war or armed attack. 

  It will be recorded that the distance of Hawaii from Japan makes it obvious that the attack was deliberately planned many days or even weeks ago. During the intervening time, the Japanese government has deliberately sought to deceive the United States by false statements and expressions of hope for continued peace. 

  The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American naval and military forces. Very many American lives have been lost. In addition, American ships have been reported torpedoed on the high seas between San Francisco and Honolulu. 

  Yesterday, the Japanese government also launched an attack against Malaya. 

  Last night, Japanese forces attacked Hong Kong. 

  Last night, Japanese forces attacked Guam. 

  Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands. 

  Last night, the Japanese attacked Wake Island. 

  This morning, the Japanese attacked Midway Island.

  Japan has, therefore, undertaken a surprise offensive extending throughout the Pacific area. The facts of yesterday speak for themselves. The people of the United States have already formed their opinions and well understand the implications to the very life and safety of our nation. 

  As commander in chief of the Army and Navy, I have directed that all measures be taken for our defense. 

  Always will we remember the character of the onslaught against us. 

  No matter how long it may take us to overcome this premeditated invasion, the American people in their righteous might will win through to absolute victory. 

  I believe I interpret the will of the Congress and of the people when I assert that we will not only defend ourselves to the uttermost, but will make very certain that this form of treachery shall never endanger us again.  

  Hostilities exist. There is no blinking at the fact that that our people, our territory and our interests are in grave danger. 

  With confidence in our armed forces - with the unbounding determination of our people - we will gain the inevitable triumph - so help us God. 

  I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, Dec. 7, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire. 

  很多人將2001年9月11日恐怖分子襲擊紐約和華盛頓,比作60年前的日本偷襲珍珠港事件,當時的美國總統羅斯福(Franklin Delano Roosevelt),於日本發動突襲後的第二日,在國會發表美國對日宣戰的著名演說。

  和布殊的演 說一樣,羅斯福一開始就把事件的時間和性質交代清楚︰Yesterday, Dec. 7, 1941 - a date which will live in infamy - the United States of America was suddenly and deliberately attacked by naval and air forces of the Empire of Japan.



  昨日,1941年12月7日是恥辱的一天(Yesterday, Dec. 7, 1941 - a date which will live in infamy),成為歷史的名言,不用a date with infamy,是為了表示莊重。

拿這一句和布殊911演說的第一句比較︰Today, our fellow citizens, our way of life, our very freedom came under attack in a series of deliberate and deadly terrorist acts. 大家都用了deliberately或deliberate,字典解作蓄意,但在這兩篇演說中的意思,是有預謀或有陰謀,帶有強烈批判意義。

  馬丁路德金在I have a Dream演說中,不斷重覆關鍵的字眼和句子,以加強煽動力,其實也是採用了羅斯福重覆的手法︰
Last night, Japanese forces attacked Hong Kong. 


Last night, Japanese forces attacked Guam. 


Last night, Japanese forces attacked the Philippine Islands. 


Last night, the Japanese attacked Wake Island. 


This morning, the Japanese attacked Midway Island.



  羅斯福一連用了4個Last night和5個Japanese,絕不是累贅,也不是單調,反而令演說充滿一種凝重的節奏。
演說中有一個句子的結構非常特別︰Always will we remember the character of the onslaught against us. 這是一個倒裝的句子,很多人以為應該是︰We will always remember the character of the onslaught against us. 或者不用character,用nature︰We will always remember the nature of the onslaught against us. 其實Always will放在前面,是一種倒裝的修辭方法,強調永遠的意思,如此奇恥大辱,國民將會永誌不忘。


  英語中這樣的倒裝用法不多,另一個例子是︰Not until I finish the job, may I go. 沒有完成工作之前,我不能離開。正確的講法應為︰I may not go until I finish the job. 倒裝句法較靈活,但通常用於書面語。

羅斯福演說的結論是向日本宣戰︰I ask that the Congress declare that since the unprovoked and dastardly attack by Japan on Sunday, Dec. 7, a state of war has existed between the United States and the Japanese empire. 總統權力雖然很大,但所有的行政權力,必須要由國會批準,這種上尊下卑、繁文縟節,行政與立法的關係,必須交代清楚,羅斯福不能自己說I declare that,而要不厭其煩地用兩個that︰I askthat the Congress declare that。

  這一句用得非常聰明,他說美國和日本已經存在了戰爭狀態,避免了我向你宣戰的主語和賓語的關係。這是學英語一個比較難的地方,因為中國人學英文,往往受中文思維影響,如美國向日本宣戰,但英語的客觀說法︰美國和日本之間存在戰爭狀態,更能營造沉重、不共戴天、勢不兩立的激憤和仇恨。

演說中有一句,用了一個較特別的字眼︰Japanese air squadrons had commenced bombing in Oahu. 羅斯福用Commence,而不是我們常用的Start 和Begin,因為前者較正式。我們也要留意這三個詞的習慣用法︰Commence bombing / Start bombing / Begin to bomb. 這些英語的習慣用法,只能死記硬背,沒有捷徑可走。


  羅斯福和布殊發表演說的時間相距60年,但兩篇演說一脈相承,在段落和字句中都閃耀著美國精神的光芒,難怪美國一直保持其超級強國的地位。


陶傑教英語 -- ''US President Bush's address'' -- 布殊

US President Bush's address 
11/9/2001, Tuesday night 
After terrorist attacks on New York and Washington 

  Good evening. 

  Today, our fellow citizens, our way of life, our very freedom came under attack in a series of deliberate and deadly terrorist acts. 

  The victims were in airplanes or in their offices -- secretaries, businessmen and women, military and federal workers. Moms and dads. Friends and neighbors. 

  Thousands of lives were suddenly ended by evil, despicable acts of terror. 

  The pictures of airplanes flying into buildings, fires burning, huge structures collapsing, have filled us with disbelief, terrible sadness and a quiet, unyielding anger. 

  These acts of mass murder were intended to frighten our nation into chaos and retreat. But they have failed. Our country is strong. A great people has been moved to defend a great nation. 

  Terrorist attacks can shake the foundations of our biggest buildings, but they cannot touch the foundation of America. These acts shatter steel, but they cannot dent the steel of American resolve. 

  America was targeted for attack because we're the brightest beacon for freedom and opportunity in the world. And no one will keep that light from shining. 

  Today, our nation saw evil, the very worst of human nature, and we responded with the best of America, with the daring of our rescue workers, with the caring for strangers and neighbors who came to give blood and help in any way they could. 

  Immediately following the first attack, I implemented our government's emergency response plans. Our military is powerful, and it's prepared. Our emergency teams are working in New York City and Washington, D.C., to help with local rescue efforts. 

  Our first priority is to get help to those who have been injured and to take every precaution to protect our citizens at home and around the world from further attacks. 

  The functions of our government continue without interruption. Federal agencies in Washington which had to be evacuated today are reopening for essential personnel tonight and will be open for business tomorrow. 

  Our financial institutions remain strong, and the American economy will be open for business as well.

  The search is underway for those who are behind these evil acts. I've directed the full resources for our intelligence and law enforcement communities to find those responsible and bring them to justice. We will make no distinction between the terrorists who committed these acts and those who harbor them. 

  I appreciate so very much the members of Congress who have joined me in strongly condemning these attacks. And on behalf of the American people, I thank the many world leaders who have called to offer their condolences and assistance. 

  America and our friends and allies join with all those who want peace and security in the world and we stand together to win the war against terrorism. 

  Tonight I ask for your prayers for all those who grieve, for the children whose worlds have been shattered, for all whose sense of safety and security has been threatened. And I pray they will be comforted by a power greater than any of us spoken through the ages in Psalm 23: "Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for You are with me." 

  This is a day when all Americans from every walk of life unite in our resolve for justice and peace. America has stood down enemies before, and we will do so this time. 

  None of us will ever forget this day, yet we go forward to defend freedom and all that is good and just in our world. 

  Thank you. Good night and God bless America. 

''US President Bush's address'' -- 布殊 https://www.youtube.com/watch?v=XbqCquDl4k4


  2001年9月11日是人類文明世界的一個恥辱日,這一日,據說是伊斯蘭的極端恐怖分子,騎劫了四架美國民航客機,用自殺方式,攻擊紐約世貿中心的一對摩天大廈,以及華盛頓國防部的五角大樓。

  美國蒙受奇恥大辱,舉國上下久未經歷如此大的災難,人民可能會陷於崩潰,這時若沒有一個強而有力的政府和領袖,很容易會釀成更大的災難。美國總統布殊上任短短七個月,其路線、形像和政策,均備受批評,但在如此重大時刻,布殊則顯示出非凡的領導能力,事發當晚,他正式向全國國民發表了一篇演說。

  布殊這次演說,未必可和我們介紹過的林肯和馬丁路德金相比,但就文采和語調而言,無疑亦是一篇有份量之作,演詞有幾點值得討論。

例如︰The victims were in airplanes or in their offices --secretaries, businessmen and women, military and federal workers. Moms and dads. Friends and neighbours. 

布殊在這篇演說中用了宏觀的手法,描述在災難中死亡的美國人,句中採用的名詞,所代表的階級非常廣泛,是經過深思熟慮挑選出來的。

  Secretaries秘書、businessmen 商人,接著提婦女women,大家也許知道,女權運動在美國非常興盛,這一句women婦女,是直接向美國的婦女動之以情。最後一定要講Moms and dads,不用fathers and mothers, Moms and dads原本是一些不登大雅之堂的俗語,但演講要視對象而定,布殊是向全國人民以至全世界人民演講,一定要用盡量淺白的言語。Moms and dads,每個字只有一個音節,比fathers andmothers更加簡潔。

  細心想想這些詞彙,可說將所有人一網打盡,而且布殊用了一連串這樣的字眼︰爹地、媽咪、鄰居和朋友……即使你不認識災場中的死傷者,感覺上也會跟他們非常親切。這就是一個演說家所表現出來的非凡的智慧。

  另外一句也很重要︰Thousands of lives were suddenly ended by evil, despicable acts of terror. 這裏可顯示出英語被動語式的靈活,布殊將數千條無辜的生命放在前面,而evil則是邪惡。英語中evil這個字不能隨便用,他當然可說badwickedcriminal,但這些只是級數比較低的字眼,指稱這樣嚴重的罪行,一定要將文字兵器庫內那口核彈抬出來,這個核彈級的形容詞就是evil。

  歷史上只有希特拉配得上用evil這形容詞,所以當我們在香港聽到有些人說法輪功是邪教,譯成英文變成It is an evil cult時,肯定令英語世界的人聞之失笑,用evil來形容一個信仰,絕對言過其實、非常誇張。字典可告訴你evil是甚麼意思,但放在文本中,其上下文所傳達出來的意思,就一定要在英語世界生活過,才能準確使用。

  前港督彭定康離任前在立法局發表最後一份施政報告時,也曾引用美國詩人傑克˙倫敦(Jack London)的詩句,一篇有力的演詞,有時必須引用古今名人的例句和經典,加強自己的說法的感染力。布殊總統引用了聖經詩篇中的句子︰Tonight I ask for your prayers for all those who grieve, for the children whose worlds have been shattered, for all whose sense of safety and security has been threatened. And I pray they will be comforted by a power greater than any of us spoken through the ages in Psalm 23: "Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for You are with me."

  這裏用了一個委婉詞Euphemism︰a power greater than any of us,指的是舉頭三尺的神明,其實用一個God字已可代替,但這裏不用God字,因為要留待最後一句才用。在英語演講中,有些字眼要不斷重覆,有些字則要靈活變化。

  "Even though I walk through the valley of the shadow of death, I fear no evil, for You are with me." You當然是用大楷,因為指上帝,the valley of the shadow of death是死亡陰影的幽谷。在小說天路歷程The Pilgrim's Progress中,描述了一個基督徒,在尋找永生的旅途上,也路經了the valley of the shadow of death。

  布殊所用的結句是︰None of us will ever forget this day, yet we go forward to defend freedom and all that is good and just in our world. Thank you. Good night and God bless America.

  來到這裏,結論應有千鈞之重,但用一句最簡單的日常生活的問候語、道別語︰Thank you. Good night and God bless America作結,如此俗套的用語,在這裏卻有畫龍點睛的效果。

  布殊的演講最後有個關於文法的地方,值得拿出來討論︰We go forward to defend freedom.我們會挺身而出捍衛自由。go forward to後面得配一個簡單的動詞,很多香港人不知道forward to充滿機關,如︰We look forward to seeing you soon! look forward to後面一定要seeing you soon,因為前面一句forward是go的副詞,後一句look forward to三個字代表一個動詞hope。但用hope時,緊記要用We hope to see you soon!

  很多人將今次大襲擊案,比作60年前的珍珠港事件,1941年日本偷襲珍珠港,當時的美國總統羅斯福向國會發表演說,60年前的演詞,與布殊的演詞有何相似之處?下周跟你介紹。









陶傑教英語: ''Letter to Hong Kong'' -- Dr.Michael Degolyer

  Letter to Hong Kong 

Dr.Michael Degolyer 10 Sep , 2000

  "Why bother to vote? Legco can't do anything!" I've heard that more than once. I'm sure you have too. While a common impression, it's just not true.

  Correct, parties elected to Legco won't form the government. At least, they won't take over the administrative arm like a majority party or coalition would in normal parliamentary elections.  

  True, a party or coalition winning a majority won't even necessarily get seats to the Executive Council (Exco), the appointed body "advising" the Chief Executive on the making of policy. The Chief Executive could rule without any political group having the weak privilege of "advising" him on a regular, formal basis. The few elected members appointed to Exco get caught up in a colonial-era tradition of collective responsibility and collective secrecy. None of the discussions in Exco can be publicly discussed, much less disputed. Decisions, once made, "bind" Exco members to support them in public and in the legislature.

  It's not something a party holding a majority in Legco would want to commit to. Binding support, but no control, no insured majority on Exco. Worse, under today's rules, any policy adopted "belongs" to the whole Exco, thus a party with representatives but no control might win in getting a policy adopted, but receive no credit for the policy as a party-backed idea. Certainly an unattractive proposition to parties needing to carve out an identity and forge relationships with voters. One bad Exco decision they didn't even like or control, but couldn't denounce, and the party's dead at the polls. No party is stupid enough to fall for that, especially when the current Chief Executive has all the political instincts of a dead fish. And so we're stuck with an Exco that makes policy without very much legitimacy, while Legco, with a lot more legitimacy, sits in frustration, unable to makes its mandate, given by hundreds of thousands of voters, effective.

  True as well, the 24 members returned by geographic constituencies don't form a majority in the 60 seat Legco. And on many bills, Legco breaks into a quasi-upper house and lower house arrangement in which a "majority" of both directly elected geographic members and of functional constituency members must agree in order to pass or block a bill from the executive branch. Technically 16 functional constituency members, "elected" to Legco by a few thousand votes, many of them "corporate votes" of very dubious legitimacy, could form a blocking vote and stop the entire balance of Legco, at 44 members a clear majority, dead in its tracks.

  All true. Clearly this is not a democratic government, and thus not subject to the will of the people expressed at the ballot box. So why bother to vote?

  First, it doesn't have to be this way. Second, it's not going to stay this way. Third, it's not even this way now. Excuse me? It's not that way now, you say?

  That's right. Three times in the first SAR legislature Legco forced action onto a reluctant Executive.

  The first time came just after the first SAR election in May 1998. While the government seemed blissfully unaware of the depths of economic pain being suffered, Legco members who had just spent weeks in intense, face to face discussion with the public during the election campaign knew precisely how the public felt. An "all party" coalition commanding an overwhelming majority formed to propose action on the economic crisis. And presto! The administration came up in just days with a package of emergency measures meant to jump-start the economy, alleviate acute economic distress, and create more rapidly jobs derived from public expenditure, particularly on infrastructure. Plans for, then negotiations on bringing Disney to Hong Kong took on new, vigorous life.

  All because a clear majority, in both "houses" of Legco, demanded action and commanded the votes to compel it.

  The second time came with an "all-party" coalition on the environment. Again, the public had made it acutely clear that something urgently had to be done about choking air pollution. Again, the executive branch, stung to action, came up with a series of emergency measures, including, finally, enforcing laws long on the books against the cheap, dirty diesel smuggled in from the mainland. A few embarrassing visits by Christine Loh to some of the illegal diesel selling sites, owned and leased by the government, and suddenly civil servants got off it and used the powers lying inert in their hands.

  In both these cases the Chief Executive had expressed public interest or concern on the issues prior to legislative pressure. He had spent an hour on the environment in his October 1999 Policy Address, only to be denounced for making it such a priority by many of the same Legco member who later joined the coalition. So while Legco action certainly speeded up things, it didn't fundamentally alter directions. True. But on the third item, Legco clearly forced matters onto an extremely adverse Chief Executive.

  When the housing scandals broke, the public ignited in fury. With nearly half living in public housing and the Home Ownership Scheme sucking down millions of dollars of public subsidies, and pressures on the budget abounding, that hundreds of millions stood to be lost due to waste, fraud, neglectful oversight, lack of coordination, and not using technically qualified experts for inspections just seemed intolerable. Yet another whitewashing executive investigation, like that into the myriad start-up problems with the airport, just couldn't be accepted, especially with an election only a few months away. And so another all-party coalition began to form to call for, and back, a vote of no confidence in Housing Authority head and Exco member Rosanna Wong. For the first time in Hong Kong's history, a prominent member of government resigned under pressure, against the express wishes of the Chief Executive.

  Clearly, even with a dubiously elected first Chief Executive and with a deliberately fragmented Legco, significant expressions of public sentiment generate action. This election will strengthen the capability of Legco to act, if it wishes and if the public makes that clear at the polls.

  That means, if YOU make that clear at the polls.

  The political parties could form coalitions and control a majority in both Legco voting blocs. This would compel cooperation from the administration, as has been clearly demonstrated. Results from two recent surveys by the Hong Kong Transition Project show that majorities or large portions of the public clearly associate certain issues and stances with certain parties. Even without "credit" from Exco, the public clearly knows who originated and pushed various policies. If parties became more policy generating, policy backing and public energizing bodies rather than just reactive, always-barking "watch dogs" they would have more effect, on government and at the polls.

  Finally, every single member elected today will vote on the next Chief Executive, to be elected in a few months time. On the 800 member Election Committee sit hundreds of party members, and for the first time, this Election Committee or one like it, a body with a majority of elected members, will vote on a Chief Executive.

  Even a Chief Executive who hates politics will have to learn how politics works, if he wants to keep his job for a second term. Politics works by forming policy-supporting majorities, sharing responsibility and credit with those who will back the policies, by making directors and those implementing policies accountable to the public and legislature, and by respecting the votes and views of Legco and party members. It won't be long before the executive branch learns to work with the legislative branch and political parties, or be taken over by them.

  Make no mistake, political structures are in a process of change in Hong Kong. Your vote today is a way of speeding that up, by voting for those who want such changes at a faster pace, or slowing it down, by voting in those who oppose moves toward more accountable, effective government. And if you just sit at home today, you automatically support things to stay in the current stalemate, a stalemate broken by intermittent action only when the public gets furious about something not being done or being done badly.

  This isn't a good idea. People in large groups, really angry about something, tend to get of hand. We need structures of governance that act long before people are furiously pouring into the streets. And don't say it can't happen here. It has, more than once. At least 7 times in the 20th century Hong Kong was rocked by strikes, mass marches, general boycotts, a general strike that lasted over a year, and more than once by riots.

  So get up and go vote if you haven't already. Or call friends and make sure they've voted or plan to vote. If well over a million people vote, that alone sends a message that we want the system fixed, and we want a government that works, together, with us, consulting us, listening to us and our elected representatives.

  If you don't vote and leave things like they are, a situation where the government isn't working very well, don't complain when the demonstrations and riots start. Your inaction left that as the only alternative.

END

一個卓越的演說家除了口才凌厲和文辭精彩之外,最重要是態度誠懇,即使舌燦蓮花,但若態度虛偽輕浮,令人一眼看出是政客所為,演說效果就會大打折扣。所以政治家必須是一個出色的演說家,也要是一個優秀的演員。

  今次介紹的是香港電台英文台的一篇香港家書,由香港浸會大學政治及國際關係學系副教授戴高禮(Michael Degolyer)主講,內容主要是大力推銷投票、民主的好處。

  這次演說的對象是香港人,並非有悠久民主及投票歷史的歐美國家人民。正如馬丁路德金所運用的技巧一樣,演說者對不同階層的人要講不同的說話,為了遷就香港人的口味,戴高禮像向一班對民主完全無知的幼稚園程度學生解畫,他這樣說︰

  Your vote today is a way of speeding that up, by voting for those who want such changes at a faster pace, or slowing it down, by voting in those who oppose moves toward more accountable, effective government. 也就是說,無論你希望社會改變與否,你也要用投票的方式來表達。

  戴高禮的演說有一個特色,就是用了英文中的委婉語Euphemism,亦即不用一些太刺激的字眼,如謀殺、搶劫、非禮等,改用較婉轉的方式表達,例如︰

  And if you just sit at home today, you automatically support things to stay in the current stalemate, a stalemate broken by intermittent action only when the public gets furious about something not being done or being done badly. 戴高禮用the public gets furious about something一串字,代表了民怨和不滿,就是用了英語的委婉語效果。

  又如︰This isn't a good idea. People in large groups, really angry about something, tend to get of hand. We need structures of governance that act long before people are furiously pouring into the streets. 在這段落中,他又用了委婉語,people are furiously pouring into the streets,指的是抗議、騷亂、暴動,但他在演講中先不說出,留待最後才說。

  戴高禮在結尾時說︰If you don't vote and leave things like they are, a situation where the government isn't working very well, don't complain when the demonstrations and riots start. Your inaction left that as the only alternative. 他最後才用一些較激烈的字眼,如示威(demonstrations)、暴動(riots)等,這樣做,可在演講中慢慢建立一種節奏,將力量逐漸加強,這是戴高禮演說引人入勝之處。

  英語的委婉詞在日常生活中非常重要,英國是一個階級分明的國家,而且亦是一個講究禮儀的社會,即使批評對方,也要花心思,用間接影射的方式,令對方或第三者會心微笑,而避免用一些赤裸裸或太直接的字眼,刺激對方。

  英國議會多年前發生過一件趣事,一位議員攻擊另一位反對黨的議員說謊,他當時這樣說︰The right honourable gentleman is a liar. 下議院議長指其犯規,要驅逐離場,因為英語中liar(說謊者)是非常嚴重的侮辱,他立即道歉並更正自己的說話︰The right honourable gentleman is being economical with truth. (這位議員朋友只是對真理較為吝惜而已)

  他把 liar 改為 being economical with truth,令不少下議院的議員哄堂大笑,佩服他的急才和急智,可見在演說和說話中,適當運用委婉語的技巧,效果立竿見影。